Translation and Islamophobia: A Double-Edge Sword
Abstract views: 35 / PDF downloads: 32
Keywords:
Islamophobia, Translation, Limit, Spread, VersesAbstract
Prejudice and religious intolerance have become increasingly difficult to ignore in recent times.
This has led to the global spread of conflict, discrimination, and terror, with the Muslim community being
the most affected. Islamophobia is a term commonly associated with this issue. However, it is often
misunderstood and seen as a result of the War on Terror. In reality, it refers to a long-standing religious,
political, and social campaign against Islam and Muslims that dates back to the 7th century. The situation
has only gotten worse in recent times, particularly with the introduction of advanced ICT technological
innovations. These innovations serve as both material and non-material weapons, including translation.
Evolving from its original linguistic purpose to a political one, translation can be a double-edged sword in
the fight against Islamophobia. On one hand, it can perpetuate false assumptions and stereotypes about
Islam, leading to an increase in Islamophobic attitudes. On the other hand, accurate translations have the
power to reduce Islamophobia by raising awareness about the true nature of Islam and the discrimination
faced by Muslim communities. Muslims frequently face discrimination, xenophobia, verbal and physical
abuse, exclusion, and even deportation in Western countries as well as other countries. This paper aims to
clarify the phenomenon of Islamophobia and demonstrate how precise translations can help combat it.
Downloads
References
Lee, Sherman A., Jeffrey A. Gibbons, John M. Thompson, and Hussam S. Timani. 2009. “The Islamophobia Scale: Instrument Development and Initial Validation.” International Journal for the Psychology of Religion 19 (2): 92-105.
Zúquete, José Pedro. 2008. “The European Extreme-Right and Islam: New Directions?” Journal of Political Ideologies 13 (3): 321-344
Gottschalk, Peter, and Gabriel Greenberg. 2008. Islamophobia: Making Muslims the Enemy. Lanham: Rowman & Littlefield.
Geisser, Vincent. 2003. La nouvelle islamophobie. Paris: La Découverte.
Abbas, Tahir. 2004. “After 9/11: British South Asian Muslims, Islamophobia, Multiculturalism, and the State.” The American Journal of Islamic Social Sciences 21 (3): 26-38.
Semati, Mehdi. 2010. “Islamophobia, Culture and Race in the Age of Empire.” Cultural Studies 24 (2): 256-75
Stolz, Jörg. 2005. “Explaining Islamophobia. A Test of Four Theories Based on the Case of a Swiss City.” Swiss Journal of Sociology 31 (3): 547-66.
Green T. H. (2015), The Fear of Islam. An Introduction to Islamophobia in the West, Minneapolis.
Bojan Zalec, 2020. “Islamophobia as a false image of Islam and a negative factor of intercultural dialogue”, : https://www.researchgate.net/publication/353517316,January 2020.
Abdulhadi, R. I. (2018). The Islamophobia and Israel lobby industries: overlapping interconnection and antiracist policy recommendations. In Countering the Islamophobia industry toward more effective strategies: symposium report and analysis (pp. 14-22). Atlanta, GA: The Carter Centre.
Hassan, Riffat. 1992. “On Human Rights and the Qur’anic Perspective”. Muslims in Dialogue: The Evolution of a Dilogue. Leonard Swidler (ed.), The Edwin Mellen Press, Lewiston, pp. 463-495.
Siti Zubaidah Ismail,* and Muhamad Zahiri Awang Mat,Faith and Freedom: The Qur’anic Notion of Freedom of Religion vs. the Act of Changing Religion and Thoughts on the Implications for Malaysia, www.mdpi.com/journal/religions,Religions 2016, 7, 88; doi:10.3390/rel7070088 .
Louay Fatoohi (2013). Abrogation in the qur'an and islamic law: A critical study of the concept of "naskh" and its impact, Routledge.
Louay Fatoohi (2023). Sources of Misinterpreting the Qur’an,https://www.louayfatoohi.com/islam/sources-of-misinterpreting-the-quran/.
Kamali, M. H. (2014). A textbook of Hadith studies: Authenticity, compilation, classification and criticism of Hadith. Kube Publishing Ltd.
A. H. Usman, R. Wazir, (2018).THE FABRICATED HADITH: ISLAMIC ETHICS AND GUIDELINES OF HADITH DISPERSION IN SOCIAL MEDIA, The Turkish Online Journal of Design, Art and Communication - TOJDAC ISSN: 2146-5193.
Jabir Sani Maihula, Sani Abdulmalik, (2022), An Analysis on the Dispersion of Fabricated Hadith in Social Media: Ethics, Guidelines and Solutions from Islamic Perspectives, Direct Research Journal of Social Science and Educational Studies.
حنان رزيق، مريم بن لقدر،(2021)،الترجمة سبيل للتصدي لخطاب الكراهية و الإسلاموفوبيا،الملتقى الدولي: الإساءة إلى المقدسات الإسلامية بين سياقات حرية التعبير وخطاب الكراهية28/29 ديسمبر 2021 مركز البحث في العلوم الإسلامية والحضارة، الأغوط الجزائر.
https://www.britannica.com/topic/Temple-of-Jerusalem
Joseph De Buglio (2020), The Secret of Solomon s’ Temple, https://churchacousticsandsoundsystems.files.wordpress.com
DARWISH, A., (203) The Transfer Factor. Melbourne: Writescope Publishers.
Breus, S. (2005). Statistics for corpus linguistics. Edinburgh: University of Tubingen. Edinburgh University Press.
БРЕУС, Е. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. Москва УРАО, 2002. 208 с.
КАЗАКОВА, Т. Практические основы перевода., (2001).English – Russian. Санкт-Петербург: Союз,
Armstrong J. (2009), In Search of Civilization: Remaking a Tarnished Idea, London. Buber M. (1982), Das Problem des Menschen, Heidelberg.